ライラの冒険の世界の人間は、肉体と魂が分かれており、魂は動物とか虫の形をしていて常に肉体の周りにつきまとっております。劇中、日本語吹き替えではこれを「ダイモン」と呼んでおります。
で、劇中、謎の言葉をしゃべる人がでてきて、そのとき英語字幕がでてたんですが、「ダイモン」の英語のつづりは "Daemon" となってました(英語版 Wikipedia によると、厳密には、Dæmon のようです)。
これって、コンピュータの OS である UNIX とか Linux になじみのある人なら「ダイモン」と読まず「デーモン」って読みますね。私は 比較的 UNIX、Linux な人なので、これを「ダイモン」と読むのはちょっと違和感を覚えました。
ま、「デーモン」としてしまうと、日本人は「悪魔・悪霊」って意味の "Damon" の方に捕らえてしまうので「ダイモン」にしたのかもしれませんが、どうみてもつづり的に「ダイモン」には見えないのですけど。ぐはー。
# "Daemon" と同じ意味の "Daimon" なら「ダイモン」っぽく見えますけど、それって、ローマ字読みじゃん?
ちなみに私のダイモンは、雌のキツネの形をしていて "Olyndra" という名前のようです。ライラの冒険の公式サイトで確認ですます。どうでもいいですけど。
ちなみに私の世代だと、「ダイモン」といえば西部警察の「大門刑事」です。ものすごくどうでもいいですけど。
- 出版社/メーカー: アミューズソフトエンタテインメント
- 発売日: 2004/12/24
- メディア: DVD
- 購入: 1人 クリック: 33回
- この商品を含むブログ (10件) を見る